Obsah:
- 8 tipov pre lekárskych tlmočníkov na voľnej nohe
- 1. Buďte selektívni v jazykových agentúrach, v ktorých pôsobíte
- Na slovo záleží
- Niektoré agentúry nehrajú podľa pravidiel
- Niektoré agentúry sú veľmi neusporiadané
- 2. Najprv sa obráťte na agentúru, kde ste absolvovali školenie lekárskeho tlmočníka
- 3. Pripojte sa k sieti prostredníctvom asociácie miestnych lekárskych tlmočníkov
- 4. Podajte žiadosť online
- 5. Uskutočňujte studené hovory
- 6. Pravidelne sledujte
- Zavolajte im do telefónu
- Pošlite osobné poznámky
- Vzorový denník histórie kontaktov agentúry
- 7. Prihláste svoje kontakty
- 8. Buďte vytrvalí
- Otázky a odpovede
Buďte opatrní pri výbere jazykových agentúr, v ktorých pôsobíte.
Obrázok so súhlasom Pixabay CCO I Text pridaný autorom
Po absolvovaní školiaceho programu lekárskych tlmočníkov alebo získaní certifikátu lekárskeho tlmočníka pravdepodobne budete chcieť ihneď požiadať o jazykovú agentúru zmluvy o prácu.
Tento článok ponúka osem tipov pre lekárskych tlmočníkov na voľnej nohe, ktorí sa uchádzajú o prácu v jazykových agentúrach (vrátane niektorých úskalí, ktorým sa treba v tomto procese vyhnúť):
8 tipov pre lekárskych tlmočníkov na voľnej nohe
- Buďte opatrní pri výbere jazykových spoločností, pre ktoré sa uchádzate
- Najprv sa obráťte na agentúru, kde ste absolvovali školenie
- Sieť
- Podajte žiadosť online
- Uskutočňujte studené hovory
- Nasleduj
- Zaznamenajte svoje kontakty
- Buďte vytrvalí
1. Buďte selektívni v jazykových agentúrach, v ktorých pôsobíte
Je dôležité si uvedomiť, že tak ako existujú rôzne úrovne profesionality medzi spoločnosťami v iných odvetviach, úroveň profesionality, s akou jazykové agentúry pracujú, sa môže medzi agentúrami veľmi líšiť.
Opatrne si vyberte agentúry, pre ktoré sa uchádzate. Pred podaním žiadosti si o každej zistite čo najviac.
Na slovo záleží
Porozprávajte sa s ďalšími tlmočníkmi, ktorých poznáte a ktorým dôverujete, alebo o ktorých sa poraďte s predsedami (prezidentom, viceprezidentom a tajomníkom) miestneho združenia tlmočníkov. Opýtajte sa ich, či už pracovali pre alebo hľadali niečo o jazykových spoločnostiach, do ktorých uvažujete prihlásiť.
Ešte lepšie je, opýtajte sa ich, či vám môžu odporučiť konkrétne jazykové agentúry. Najlepšie agentúry, pre ktoré som pracoval, mi odporučili kolegovia tlmočníci.
Blue Board je online databáza jazykových spoločností, ktoré prácu zadávajú externým dodávateľom. Poskytuje spätnú väzbu od poskytovateľov služieb (prekladateľov a tlmočníkov) a je skvelým východiskovým bodom pre skríningové agentúry predtým, ako sa prihlásite.
Niektoré agentúry nehrajú podľa pravidiel
Posledná vec, ktorú ako kontraktor potrebujete, je verné dokončenie úloh pre agentúru a nedostanie výplaty za vaše dohodnuté sadzby, alebo v horšom prípade nedostanie výplaty vôbec. Nanešťastie sa to stáva častejšie, ako si možno myslíte.
Payment Practices je online databáza, ktorá vám umožňuje skúmať platobné postupy prekladateľských alebo tlmočníckych agentúr a ďalších spotrebiteľov prekladateľských alebo tlmočníckych služieb.
Aj keď sa nie všetky agentúry zobrazia v online databázach, sú obozretným východiskovým bodom na zistenie, od ktorých agentúr sa treba vyhýbať.
Niektoré agentúry sú veľmi neusporiadané
Všetky jazykové spoločnosti nevyhnutne urobia občasné chyby, pokiaľ ide o podrobnosti zadania, ktoré vám pošlú, napríklad uvedenie nesprávnej adresy zdravotníckeho zariadenia alebo nesprávneho oddelenia v nemocnici.
Ak má však agentúra povesť, že pravidelne robí chyby tohto druhu, mala by to byť červená vlajka. Veľmi neusporiadané agentúry dodajú vašej práci zbytočný stres, takže je lepšie vyhnúť sa práci pre nich, ak môžete.
2. Najprv sa obráťte na agentúru, kde ste absolvovali školenie lekárskeho tlmočníka
Ak ste absolvovali vzdelávací program lekárskych tlmočníkov prostredníctvom renomovanej jazykovej agentúry, najskôr sa tam prihláste, pretože ste s nimi už nadviazali vzťah.
Dúfame, že ste tiež preukázali svoju spôsobilosť absolvovaním ich výcvikového programu a prezentovaním sa ako profesionál.
Aj keď spoločnosť momentálne nehľadá tlmočníkov vo vašom jazykovom páre, ak by sa naskytla príležitosť neskôr, je pravdepodobnejšie, že vás kontaktujú kvôli tlmočníkom, ktorí absolvovali školenie inde.
Vezmite si svoju vizitku so sebou na stretnutia, ktoré organizuje miestne združenie lekárskych tlmočníkov.
Obrázok so súhlasom Pixabay CCO
3. Pripojte sa k sieti prostredníctvom asociácie miestnych lekárskych tlmočníkov
Zapojenie sa do organizácie miestnych lekárskych tlmočníkov je vynikajúci spôsob, ako od kolegov získať referencie od renomovaných jazykových spoločností.
Nemyslím si, že by som si našiel prácu tak skoro po ukončení školenia, keby som sa hneď nepripojil k miestnemu združeniu tlmočníkov. Práve touto cestou som stretol niekoľkých skúsených dodávateľov, ktorí ma odkázali na renomované miestne jazykové agentúry, kde som nakoniec získal veľa práce.
Stretnutia organizované týmito organizáciami sú tiež ideálnym miestom na stretnutia s vlastníkmi jazykových spoločností, ktorí sa niekedy čiastočne objavia pri získavaní nových dodávateľov. Buďte pripravení rozdať svoje vizitky a tlačené kópie životopisu!
- Zoznam kapitol IMIA v USA
- Zoznam kapitol IMIA mimo USA
4. Podajte žiadosť online
Väčšina agentúr dáva prednosť tomu, aby ste sa o prácu uchádzali priamo prostredníctvom ich webových stránok, a nie preto, aby ste najskôr zavolali. Rešpektujte ich čas a podajte žiadosť online.
Nezabudnite nahrať aktualizovaný životopis a zahrnúť doň svoj jazykový pár a názov svojho školiaceho programu lekárskeho tlmočníka, pretože jazykové spoločnosti vašu žiadosť bez týchto základných údajov nepreveria dvakrát.
Ak máte možnosť, nahrajte kópiu potvrdenia o absolvovaní výcvikového programu alebo osvedčenia certifikovaného lekárskeho tlmočníka (CMI).
Personalizujte každú žiadosť krátkym motivačným listom, ktorý zvýrazní váš záujem o prácu v agentúre a zhrnutie vašich relevantných kvalifikácií.
Toto nie je čas na to, aby ste agentúram poskytli svoje sadzby, pretože o nich sa zvyčajne hovorí v následných rozhovoroch.
5. Uskutočňujte studené hovory
Po prihlásení do viacerých agentúr pokračujte o niekoľko týždňov studenými hovormi.
Možno ste sa už stretli s ostrieľanými tlmočníkmi, ktorí pracovali pre niektoré z týchto spoločností a odporučili vám ich. Ak je to tak, ponúknite pri telefonovaní mená svojich kolegov.
Som presvedčený, že prvá zmluva, ktorú som podpísal s jazykovou agentúrou, bola z veľkej časti výsledkom toho, že som im poskytol meno konkrétneho dodávateľa, ktorý pre túto spoločnosť pracoval niekoľko rokov, a odkázal ma na ne.
Agentúry radi vedia, že o nich ostatní dodávatelia hovorili dobre. Okrem toho je pravdepodobnejšie, že zamestnávatelia najímajú ľudí, ktorých odkážu od ľudí, ktorých už poznajú a ktorým dôverujú.
6. Pravidelne sledujte
Zavolajte im do telefónu
Po prvom telefónnom hovore nepokračujte v telefonovaní jazykových spoločností každý deň. Pravdepodobne vám povedali, keď ste volali, že majú vaše informácie vo svojej databáze, a budú vás kontaktovať, ak v budúcnosti vznikne potreba tlmočníkov vo vašom jazykovom páre.
Rešpektujte ich vyjadrenie a neotravujte ich hovormi!
Je však úplne v poriadku zavolať o pár mesiacov neskôr a dať im vedieť, že máte stále záujem o prácu pre nich.
Pošlite osobné poznámky
Ďalšou metódou, ktorú som použil pri komunikácii s konkrétnymi jazykovými spoločnosťami, je pravidelné zasielanie každej osobnej poznámky a vizitky, aby som vyjadril svoj trvalý záujem poskytovať im svoje služby.
Pri následných hovoroch alebo odosielaní poznámok agentúram zahrňte ďalšie tlmočnícke skúsenosti, ktoré ste získali od posledného spojenia s agentúrami.
Ak ste napríklad okrem doterajších skúseností v nemocniciach už mali veľa úloh v rehabilitačných zariadeniach, uveďte to pri následnej kontrole. Vďaka širšej škále skúseností sa stanete predajnejší a žiadanejší ako dodávateľ.
Vzorový denník histórie kontaktov agentúry
Kontaktný dátum | Názov agentúry | Spôsob kontaktu | Poznámky |
---|---|---|---|
28.7.16 |
Globálne spojenia |
hovor |
Agentúra ma bude kontaktovať, ak to bude potrebné v mojom jazykovom páre / uviedol, že ma majú vo svojej databáze. |
29.9.16 |
Globálne spojenia |
slimačí mail |
Odoslaná poznámka s pridanou skúsenosťou na rehabilitácii. kliniky a moja vizitka. |
18.11.16 |
Globálne spojenia |
hovor |
Agentúra uviedla, že ma v prípade potreby bude kontaktovať. |
7. Prihláste svoje kontakty
Odporúčam vytvoriť denník, ktorý vám umožní sledovať agentúry, ktoré kontaktujete, spolu s dátumami a metódami každého kontaktu a príslušnými poznámkami.
To vám môže pomôcť vyhnúť sa častému telefonovaniu s rovnakými spoločnosťami alebo zanedbávaniu častého telefonovania s inými spoločnosťami. Je to tiež skvelý spôsob, ako sledovať vzorce a určiť, ktoré spôsoby komunikácie sú z krátkodobého a dlhodobého hľadiska efektívnejšie.
Napríklad si môžete nakoniec všimnúť, že pri získavaní klientov sa vám viac darí v dôsledku odosielania poznámok a vizitiek v nadväznosti na telefónne hovory, na rozdiel od toho, že telefonujete iba vy.
8. Buďte vytrvalí
Získanie spoľahlivých klientov v dôsledku uchádzania sa o zamestnanie v agentúrach si vyžaduje čas, buďte preto trpezliví.
Hlavnou vecou je naďalej aktívne kontaktovať renomované agentúry a po podpísaní zmlúv s nimi im poskytovať nepretržité vynikajúce služby.
Je tiež dôležité pokračovať v vytváraní sietí a prihlasovaní sa do ďalších agentúr, aby ste neustále rozširovali svoju klientsku základňu.
Otázky a odpovede
Otázka: Môžem pracovať pre dve jazykové agentúry súčasne?
Odpoveď: Áno, je to v skutočnosti celkom bežné medzi tlmočníkmi na voľnej nohe. Práca pre viac jazykových agentúr však nevyhnutne neznamená, že budete mať viac práce, ako keby ste pracovali iba pre jednu agentúru. Je to tak preto, lebo viac agentúr vám môže ponúknuť prácu v rovnakom čase v rovnakom čase, takže si budete musieť zvoliť jednu prácu pred druhou. Mnoho tlmočníkov na voľnej nohe je skutočne zaneprázdnených, keď pracujú iba pre jednu agentúru.
Otázka: Som kvalifikovaný španielsky tlmočník v zdravotníctve. Pracoval som pre agentúry, ale niekedy od nich nedostanem prácu vôbec. Chcem to vzdať, pretože v tom, čo robím, niekedy nevidím budúcnosť. Uvažujem o získaní certifikácie, ale len sa bojím, že to bude strata času. Tiež som nevedel, že niektoré agentúry neplatia, pretože jedna mi stále neplatila. Tvoj clanok velmi pomohol. Viete mi nieco poradit?
Odpoveď:Chápem, aké frustrujúce a odrádzajúce je, keď vás agentúry nekontaktujú ohľadom úloh, najmä ak sa spoliehate na svoju prácu na dohodu ako primárny zdroj príjmu. Najlepšie odporúčam najskôr sa spojiť s miestnym združením tlmočníkov. Začnite sa zúčastňovať na ich stretnutiach a využite ich ako príležitosti na vytváranie sietí. Zúčastnite sa profesionálneho odevu (ako by ste sa obliekli na tlmočenie zadania) a majte v ruke vizitky a životopisy so všetkými svojimi povereniami a pracovnými skúsenosťami. Spoznajte ďalších skúsenejších tlmočníkov a opýtajte sa ich, pre ktoré agentúry pracujú. Agentúry, ktoré neplatia svojim kontraktorom, sú zvyčajne známe skúsenejšími kontraktormi. Ďalej odporúčam získať národné osvedčenie, pretože sa tak stane lepšie predajným. Napríklad,veľa jazykových spoločností hľadá na webových stránkach IMIA iba certifikovaných tlmočníkov. Trvá to istý čas, kým sa preukážete a vybudujete si pevnú základňu klientov. To znamená, že vám neodporúčam opustiť prácu na plný úväzok pre prácu na dohodu, pretože vaša mzda ako zmluvného partnera sa môže tak drasticky pohybovať z jedného mesiaca na nasledujúci, pretože potreby tlmočníkov agentúr sa riadia požiadavkami ich koncových klientov, ktoré je často úplne nepredvídateľný. Ak chcete rozšíriť svoje príležitosti, mali by ste zvážiť polohy cez telefón a video na diaľku, ako aj na mieste.pretože potreby tlmočníkov v agentúrach sú riadené požiadavkami ich koncových klientov, čo je často úplne nepredvídateľné. Ak chcete rozšíriť svoje príležitosti, mali by ste zvážiť polohy cez telefón a video na diaľku, ako aj na mieste.pretože potreby tlmočníkov v agentúrach sú riadené požiadavkami ich koncových klientov, čo je často úplne nepredvídateľné. Ak chcete rozšíriť svoje príležitosti, mali by ste zvážiť polohy cez telefón a video na diaľku, ako aj na mieste.
© 2016 Geri McClymont