Obsah:
- Testy, úrovne a výplaty
- Normy kvality
- Typy textu a zväzku
- Výhody a nevýhody práce v spoločnosti Gengo
- Konečný verdikt
Stojí Gengo za to? Čítajte ďalej a dozviete sa!
Či už ste novým, zmäteným prekladateľom jazyka Gengo alebo zvažujete prácu pre spoločnosť, môžem vám pomôcť. Do spoločnosti Gengo som nastúpil v roku 2015 ako anglicko-poľský a poľsko-anglický prekladateľ na štandardnej úrovni. Zarobil som 5 323,52 dolárov a preložil som doteraz 21 247 zbierok (k júlu 2017). To mi dáva cenný pohľad na fungovanie spoločnosti, o ktorý sa s vami môžem podeliť.
Gengo je platforma pre crowdsourcing. Každý, kto má správnu kvalifikáciu, môže požadovať preklady pre konkrétny jazykový pár. Gengo funguje na princípe „kto prv príde, ten skôr melie“, takže musíte rýchlo získať prácu. Prekladatelia sú o nových pracovných miestach informovaní prostredníctvom e-mailu alebo čítačky RSS.
Testy, úrovne a výplaty
Na pripojenie sa k spoločnosti Gengo nepotrebujete formálnu kvalifikáciu, musíte sa však kvalifikovať na webových stránkach. Existujú rôzne testy, ktoré vám poskytnú rôzne kvalifikácie: test pred testom, štandardný test, pro test a korektúra. Prvé dva vám umožňujú pracovať na štandardnej úrovni, tretie na profesionálnej úrovni a štvrté vám poskytuje kvalifikáciu na korektúry práce vašich ďalších prekladateľov.
Pamätajte, že je ľahšie preložiť do materinského jazyka. Gengo teda nezakazuje preklady do iných jazykov - využite ich, ak sa cítite dostatočne silní vo svojom druhom jazyku.
Upozorňujeme, že Gengo má sprievodcov štýlmi, ktoré obsahujú niektoré pravidlá formátovania a interpunkcie, ktorým sa musíte prispôsobiť. Kliknutím sem zobrazíte americkú anglickú verziu. Absolvovanie testov bez toho, aby ste sa najskôr oboznámili so sprievodcom štýlmi, je stratou času.
Predbežné testy sú určené na odfiltrovanie ľudí, ktorí neovládajú dostatočne svoj druhý jazyk. Skladá sa z 5 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí, ktoré musíte získať najmenej 4 - čo nie je ťažké, ak ovládate dobre svoj druhý jazyk. Výsledky dostanete okamžite po dokončení. Test nie je načasovaný.
Po úspešnom absolvovaní predbežného testu je potrebné absolvovať štandardný. Budete musieť preložiť text do cieľového jazyka. Ani táto skúška nie je časovaná, takže neexistuje nijaká výhovorka, aby ste svoj preklad korigovali aspoň dvakrát.
Ak chcete absolvovať štandardný test, nemôžete urobiť žiadnu väčšiu chybu, ale môžete urobiť až 3 menšie chyby. Kliknutím sem zobrazíte prehľad menších a väčších chýb.
Výsledky by ste mali dostať do 7 dní. Test môžete absolvovať až 3-krát. Ak sa vám nabudúce nepodarí zlepšiť výkon, dostanete spätnú väzbu.
Úspešným absolvovaním štandardného testu získate prístup k zbierkam na štandardnej úrovni (plat je 0,03 USD za slovo).
Keď zvládnete štandardnú úroveň, môžete vyskúšať profesionálny test. Je to náročnejšie - nemôžete mať viac ako jednu menšiu chybu. Avšak výhody stoja za to - odmena je 0,08 USD za slovo.
Korektúra je bránou k najvyššiemu stupňu v komunite. Okrem prístupu k štandardným a profesionálnym zbierkam budete tiež môcť skontrolovať jazykové korektúry práce svojich kolegov prekladateľov.
Tento systém má jednu veľkú nevýhodu. Testy v mnohých jazykových pároch sú uzavreté, pretože Gengo má dostatočný počet prekladateľov pre aktuálny dopyt. To znamená, že možno budete musieť počkať mesiace, kým dostanete šancu kvalifikovať sa.
Normy kvality
Gengo vykonáva pravidelné kontroly kvality prekladateľov. Vážený priemer 10 posledných kontrol kvality tvorí vaše celkové skóre, ktoré vidíte na svojom paneli. Ak skóre klesne príliš nízko, mohli by ste stratiť kvalifikáciu. To sa ale nestáva často, pretože Gengo dáva radšej svojim prekladateľom šancu na zlepšenie.
Ak chcete na Gengu uspieť, musíte neustále robiť maximum, najmä na začiatku, keď vás hodnotia najčastejšie. Odporúčam prečítať si všetky prekladateľské zdroje dostupné na tejto webovej stránke.
Mali by ste skontrolovať všetky svoje preklady. Pretože termíny na Gengu sú dosť krátke (niekedy je to len hodina), môžete sa najskôr pokúsiť ich dodržať. Preto je vhodné vyberať iba ľahké zbierky, kým si zvyknete na krátke termíny.
Spoločnosť Gengo nedávno prepracovala svoj systém spätnej väzby, aby bola jasnejšia. Chyby vo vašom preklade sú zvýraznené a obsahujú poznámky hlavného prekladateľa. Systém spätnej väzby možno použiť ako nárazový kurz prekladu na zvýšenie vašich schopností.
Ak je vaše skóre stále dobré, kontroly kvality sa stávajú menej častými. Vaše hodnotenie je možné raz mesačne.
Ak niečo nie je nadštandardné, zákazníci spoločnosti Gengo majú päťdňovú lehotu na vyžiadanie zmien prekladov. V odôvodnených prípadoch môže dokonca úplne odmietnuť váš preklad a vy nedostanete odmenu. Zákazníci to však robia zriedka - počas celého môjho pôsobenia v spoločnosti Gengo sa stalo možno dvakrát, že niekto požadoval zmeny.
Typy textu a zväzku
Texty, ktoré prekladám na Gengu, sú pomerne ľahké. Môžu to byť reťazce príkazov, e-mailov, recenzie zákazníkov alebo prezentácie obchodných powerpointov. Niekedy je potrebná špecializovanejšia terminológia, ale polovičnú preloženú zbierku môžete kedykoľvek odmietnuť bez negatívnych dopadov na skóre kvality. Potom bude k dispozícii ďalším prekladateľom.
Bohužiaľ, objem pracovných miest je zriedka vysoký. Po niektorých jazykových pároch, ako je japončina-angličtina a angličtina-japončina, je veľký dopyt, ale vo väčšine jazykových párov si budete možno musieť na vyzdvihnutie počkať niekoľko dní.
Niekedy sa Gengu podarí uloviť veľkého klienta a potom budete mať na pár mesiacov zvýšené pracovné zaťaženie. Všeobecne však platí, že Gengo nemožno považovať za spoľahlivý zdroj príjmu.
Výhody a nevýhody práce v spoločnosti Gengo
Pros | Zápory |
---|---|
Nepotrebujete žiadnu formálnu kvalifikáciu |
Testovacie systémy sa zdajú nespravodlivé, pretože starší prekladatelia vás môžu zámerne blokovať v absolvovaní profesionálneho testu, aby sa znížila konkurencia |
Môžete pracovať z ktoréhokoľvek miesta na svete |
Výplata nie je skvelá |
Môžete pracovať iba na projektoch, ktoré vás zaujímajú |
Nízky objem pracovných miest väčšinou |
Zdroj príjmu na čiastočný úväzok |
Nespoľahlivý zdroj príjmu |
Môžete si vylepšiť prekladateľské schopnosti |
Systém „kto skôr príde, ten skôr melie“ znamená, že stratíte príležitosti, ak sú ostatní rýchlejší ako vy |
Máte prístup k bezplatným zdrojom pre prekladateľov |
Výsledky testov sú konečné, aj keď máte pocit, že ste boli nespravodlivo ohodnotení |
Pomerne ľahké práce |
Niekedy opakujúce sa a nudné zamestnania |
Konečný verdikt
Ako celok bolo ku mne Gengo za posledné dva roky dobré. Keďže sa spoločnosti Gengo v jednom okamihu podarilo prilákať veľkého klienta, prežil som pár rušných mesiacov.
Vo väčšine prípadov však Gengo nemôže byť zdrojom príjmu na plný úväzok. Pracovný postup je nespoľahlivý a môžete prísť o príležitosti, pretože v konkrétnom čase nemáte prístup na internet.
Ak máte akékoľvek otázky, dajte mi vedieť v komentároch.
© 2017 Virginia Matteo